본문 바로가기

마실사회학.com/미디어 프리즘

[미디어窓] 변경의 동학(4) 무엇에 쓰는 물건인고-유물 이야기

헌성실 초가 벗기자 국보급 유물 수백여 점 쏟아졌다

[변경의 동학 상주동학 이야기] (4)무엇에 쓰는 물건인고-유물 이야기

수정: 2014.11.09 12:03
등록: 2014.11.05 13:54

1963년 이상보 교수 최초 공개 상주동학가사 우수성 인정...대통령지시로 정부서 정리발간

1966년 지붕개량 중 유물 나와...용도 모른 채 40여년 흘러 규명 잘하면 한말민속 집대성도

1997년 서재 뒤 전시관 건립...오색예복·경전·책판 등 전시...검정 천으로 둘러싸인 가마 눈길

상주동학-동학교당 방문

동학교당 유물전시관을 방문한 관람객들이 전시된 경전을 주의 깊게 들어다보고 있다. 상주시청 제공

상주동학-청룡기

<황룡기>

장면1.

1966년 봄, 상주동학교당은 지붕개량을 단행한다. 초가를 기와로 바꾼 것이다. 우리나라 가옥의 지붕이 슬레이트나 기와로 탈바꿈된 것은 1970년 새마을운동을 시작하고도 5~6년쯤 후였던 것을 감안하면 교당의 지붕개량은 당시로서는 파격적이었다. 그 지붕개량 당시, 교당에서는 여러 사람을 놀라게 한 사건(happening)이 일어난다. 목수며, 교인들이 북재 지붕에 올라가 뼈대만 남기고 초가를 마구잡이로 해체하다 헌성재 천장에서 다량의 동학 물건을 발견한 것이다. 김정민(63·김주희의 손자)씨는 “지붕을 벗기다 다들 깜짝 놀랐던 기억이 생생하다”며 “그때 교기(校旗), 의기(儀器), 기두(旗頭), 깃대 등이 발견됐다”고 했다. 목격자들은 너나할 것 없이 국보급 유물이 발견된 양 흥분했다고 한다. 하나 김주희의 며느리 곽아기(89·당시 나이 41)씨만큼은 태연했다. 그건 곽씨가 숨겨놨던 거였다.

상주동학교당은 역사의 소용돌이 속에서 부침이 심했다. 1943년 일제의 대대적 탄압은 직격탄이었다. 교세가 급격히 추락했다. 사용하던 물건 일체는 일제에 의해 소실될 위기에 봉착했다. 교도들에 대한 재판이 진행되는 동안 일제는 패망하고, 해방이 됐다. 교주 김주희와 부주교 김낙세는 해방을 목전에 두고 순도했지만, 교당은 기사회생했다. 빼앗겼던 물건을 되찾아오면서 일부는 교인들 수중으로 들어갔다. 나머지를 온전히 가져왔다.

정신적 지주를 잃은 상주동학교는 근 20년간 내홍을 겪는다. 그 와중에 한국전쟁이 터졌지만, 교당을 중심으로 서쪽(화령장전투)과 북동쪽(감바우전투)에서만 치열한 교전이 벌어졌다. 곽씨는 “문경 가은에서 상주 농암 쪽으로 인민군이 쳐들어왔는데, 김바우못에는 밤나무 밑에 밤이 수북하게 떨어진 것처럼 시체가 많았었다”며 “이 일대에서는 교당만 피해가 없었지 인명과 재산 피해가 막심했다”고 기억했다. 곽씨는 이를 ‘천운(天運)’이라고 했다.

한국전쟁 이후 상주동학교는 안정을 되찾아갔다. 김주희를 대신해 큰아들 김덕용(1928~1987)이 동생 김종성(1932~2005)과 함께 교세를 확장해갔다. 하나 예전 같지 않았다. 일제도 물러가고, 한국전쟁 이후에는 그나마 태평했다. ‘제사보다 젯밥’에 관심을 두는 교도들이 생겨났다. 빌려갔다가 금방 되돌려주겠다던 경전과 가사, 각종 의기들은 되돌아올 기미를 보이지 않았다. 곽씨는 집안 곳곳에 숨기기 시작했다. 곽씨는 “해방되고부터 교당 물건들이 조금씩 사라지기 시작했다”며 “한국전쟁 이후에는 수레로 대량으로 실어가려던 것을 저지한 일도 있었다”고 했다.

상주동학 교인들이 물건을 탐한 데는 나름의 이유가 있을 것이다. 각자의 방법으로 동학을 잇겠다는 의욕도 있었을 테고, 실제 빌려가 되돌려주려던 것을 먹고살기가 빠듯해 잊고 산 경우도 있었을 것이다. 그렇지만 상주동학교당 입장에서는 우리나라에서 동학 물건이 온전히 남아있는 유일한 곳이기 때문에 하나라도 잘 간수해야 할 의무가 있었다. 곽씨의 행동은 그런 의중에서였다.

상주동학교의 노력은 헛되지 않았다. 상주동학교의 물건들이 ‘동학 유물’로 인정돼 세상에 공개된 것은 1963년이었다. 이상보 교수(現 국민대 명예교수)에 의해서였다. 그는 상주동학교에서 간행된 방대한 가사의 존재를 처음 알렸다. 그 후 1974년부터 故류탁일(부산대 명예교수), 故이원주 교수(계명대) 등 몇몇 학자들이 관심을 두었고, 1979년에는 정부 차원에서 상주동학교가 보유한 동학 가사를 집대성했다. 이 결과물들은 모두 상주동학교가 보유한 동학가사에 우수한 가치를 부여한 것들이다.

22면삽화

장면2.

1997년 가을, 상주동학교당 서재 뒤편으로 ‘동학교당 유물전시관’이 착공된다. 유물전시관이 건립되기 전에 이 일대에는 30여 가구가 살았다. 대부분 쇠락한 상주동학의 교인들이었다. 그들은 1970~80년대 산업화 물결에 편승하지 못한 채 고향을 지키고 살던 주민들이었다. 그들에게 보상금이 주어졌고, 그들은 고향을 떠나갔다. 어떤 이는 보상금에 우쭐댔지만, 어떤 이는 울며 겨자 먹기 식으로 정든 고향을 떠나야 한다는 걸 원통하게 여겼다. 하나 한바탕 폭풍우는 곧 잠잠해졌다. 그 쓸쓸한 터에 동학교당 유물전시관이 들어섰다. 수장고를 겸한 전시관이었다. 하나 유물의 진가를 보여주기에는 턱없이 부족한 공간이었다. 2003년 전시관 확장 공사에 들어간다. 경전·가사 필사본, 목판본, 인쇄도구 등을 전시하는 공간을 별도로 마련하고, 영상실을 신설했다.

동학교당 유물전시관에는 동학기와 교당기가 제일 먼저 자리해 있다. 이것들이 바로 1960년대 지붕개량 당시 발견돼 많은 이들을 들뜨게 한 ‘애물(愛物)’이다. 동학의 유물은 기본적으로 오방(五方), 오색(五色)을 상징한다. 이 상징은 ‘우주의 천지만물을 아우른다’는 뜻을 담고 있다. 동학사상은 근본적으로 넓게는 우주, 좁게는 인간사 원리를 이해하고 이왕이면 더 나은 삶을 추구하려는 데 목적이 있다. 그것을 오방, 오색으로 표현한 것이다.

전시관은 동학 유물들을 통해 동학정신을 대중들에게 이해시키고자 한다. 하지만 사상이해란 자고로 어려운 영역이다. 동학을 이해하려면 당장 동학사를 알아야 하고, 동학사를 알고 그 사상을 파고들려면 주역(周易)과 맞닥뜨린다. 주역은 유교의 영역이고, 기본적으로 한문 해독능력을 필요로 한다. 동학사상의 오롯한 이해는 그래서 ‘대략난감’이다.

그렇다고 지레 겁먹을 필요는 없다. 전시관에는 만만한 물건들도 많다. 상주동학교당에서 사용하던 생활도구들은 민속박물관에서 익히 본 것들이다. 호기심을 자극하는 유물도 있다. 그 중 하나가 전시관 중앙에 자리하고 있는 검정 천으로 둘러싸인 가마다. 티브이 드라마에서 보던 고운 가마와는 달라 눈길을 잡는다. 이 가마는 1930년대 민가에서 사용하던 것으로 곽씨가 열여섯에 충북 영동에서 시집올 때 타고 온 것이다.

그 다음으로 눈길을 잡는 것은 다섯 색으로 된 예복(오색예복)과 다섯 색으로 된 관(오색관)인데, 동학 교조 최제우 반신 사진 앞에 자리해 있다. 이것들을 ‘동학사상’이니 ‘동학정신’이니 하는 골치 아픈 키워드로 이해하려 들 필요는 없다. 단순히 궁금증을 해소해 보자는 쪽이 이해를 돕는 데 수월하다. 이것들을 하필 최제우 앞에 둔 이유가 뭘까. 상징하는 바가 심상치 않기 때문일 게다. 이 옷과 관은 얼마나 중요할까. 일단 안내문을 참고해 보자. 동학교복은 ‘중요한 의례 때 계절에 맞게 대교주가 먼저 택하여 입으면 아랫사람들이 차례로 입었다’고 돼 있다.

상주동학교당은 ‘중요한 의례’를 연간 8번으로 정했다. 입춘, 입하, 중앙무일(戊日), 입추, 입동 그리고 수운 선생 득도일, 탄신일, 김주희 탄생일로, 이를 ‘8대헌성’이라고 한다. ‘대교주 김주희가 먼저 택하여 입으면 아랫사람들이 차례로 입었다’는데, 이 대목은 아직 검증을 더 해봐야 한다.

지난달 3일 동학교당 유물전시관 영상실 앞에서 열린 ‘동학 복식 재현’ 행사에서도 의견이 갈렸다. 상주동학교당 소장유물도록집을 총괄기획한 김문기 교수(경북대)와 김정선(65·김주희의 손자)씨는 안내문 의견을 따랐지만, 직접 예복을 만들어본 경험이 있는 권옥자(60·김주희의 손부)씨는 다른 의견을 제시했다. 권씨는 1992년에 시아버지(김종성) 환갑 때, 김종성의 바람으로 오색예복을 만들었다. 당시 권씨는 시부모와 큰어머니 곽씨의 기억을 토대로 예복을 만들었다고 한다.

권씨는 “할아버님 생전에는 예복을 입고 제를 올릴 상황이 아니어서 정확하게 알 수는 없지만, 8대헌성 때마다 오색예복을 입은 것은 아닐 것”이라며 “입춘, 입하, 중앙무일, 입추, 입동 헌성 때만 입고, 나머지 헌성식 때는 무명옷을 입고 제를 지냈던 것이 아닌가 한다”고 말했다. 역시 예복을 만들어본 경험이 있는 김정순(61·김주희의 손녀)씨도 권씨 의견에 힘을 실었다. 김씨는 “예복의 주색이 청색이면 받침옷은 검정이고, 예복 주색이 빨강이면 받침옷은 청색으로 상생 받침옷을 입었다”며 “받침복을 무명옷으로 재현한 것은 잘못된 것”이라고 했다.

이제는 그 누구도 자신할 수 없지만, 권씨와 김씨의 말이 더 신빙성 있어 보인다. 상주동학에서 말하는 오색은 청색, 빨강, 노랑, 흰색, 검정을 말하는데, 이를 오방으로 나타내면 동쪽은 청색, 남쪽은 빨강, 서쪽은 흰색, 북쪽은 검정, 가운데는 노랑을 가리킨다. 이를 다시 계절로 말하면 동쪽 청색은 봄, 남쪽 빨강은 여름, 서쪽 흰색은 가을, 북쪽 검정은 가을, 가운데 노랑은 중앙무일을 뜻한다. 이를 주역으로 나열하면 목(木)-화(火)-토(土)-금(金)-수(水)가 되는데, 이를 오행(五行)이라고 한다. 목은 화를 도와주고, 화는 토를, 토는 금을, 금은 수를 도와준다고 봐 목화토금수를 오행상생(五行相生)이라 한다.

상주동학교는 이 원리를 적용해 오색예복뿐 아니라 오색관, 교기, 기두 등을 만들었다. 하나 일제 때는 사용할 엄두를 내지 못했고, 해방 이후에는 내홍으로 숨기기에 급급했다. 지난해 말 교당이 보유한 289종 1,425점의 유물이 국가기록물로 지정됐지만, 풀어야 할 숙제가 산더미다. 곽씨가 감췄던 숱한 유물의 용도는 명확하지 않다. 특히 경전·가사 간행사업에 썼던 각종 도구와 각자(刻字)용 한자·한글은 누가, 언제, 어떻게, 어디에서, 언제부터 만들었는지 현재로선 알 길이 없다. 유물을 갖고 구슬을 잘 꿰면, 동학뿐 아니라 한말 민속까지 집대성할 수 있을지 모른다. 김주희는 “때가 되면 다 된다”는 유언을 남겼는데, 그때가 지금부터가 아닌가 싶다.

심지훈 한국콘텐츠연구원 총괄에디터

題字: 혜정 류영희

22면 사자성어로 읽는 상주동학

Sangju Donghak (4)

<Scene 1>

1. What are the uses of these things? Discovery of the Valuable Mementos

In the spring of 1966, the buildings of Sangju Donghak Hall were refurbished on an extensive scale. As part of the renovation, the roofs of the structures were changed from the old thatched ones to those of tiles. The roof-changing project seems to have been unusual at that time as it had been carried out six or seven years earlier than the nationwide Roof-Changing Drive in the 1970s.

As the workers removed the original thatched roof, they encountered some astounding objects. The carpenters and Donghak followershappened to find enormous amounts of books, papers and other unknown items in the space between the ceiling and the roof. It was later discovered that all of those items were the invaluable mementos of Sangju Donghak.

Kim Jung-min (63), the grandson of Kim Joo-hee, the Leader, said, "I still vividly remember seeing a huge amount of the unexpected things under the roof. Then and there we found the School flag, the top of the flagpole and the ritual vessels. All of us were excited as if we had found national treasure class items.

But in the midst of thecommotion, there was one person with perfect composure; it was Gwak Ah-gi (then 41), who had concealed all of the things up thereat her convenient times over many years.

Sangju Donghak had gone through a lot of ups and downs, especially in the last period of the Japanese Rule. The Japanese round-up of the followers in 1943 was a direct hit tothe School. The influence of the school was drastically weakened. The items made and used by the School were to be lost or captured at any time. Fortunately, Japan surrendered to the Alliesand Korea was liberated, but many Donghak followers including the Leader and the Deputy Leader had died before the country’s liberation. The persecuted School began to resuscitate and maintain its sparse existence. Owing to the followers’ efforts, the items confiscated by the Japanese were returned, but some of them went into the wrong hands. Some were returned later, but unknown numbers of the materials are still missing.

For nearly two decades after the deaths of its spiritual leaders, Sangju Donghak experienced painful internal strifes. In the meantime, the Korean War broke out, and fierce wars were fought in the vicinity of the School compound, leavingsevere damage and casualties in those areas, but luckily, the compound remained intact. According to Mrs. Gwak, there were numerous dead bodies found in the Kambawoo Reservoir and the fields around. She continued, "This area also suffered severe damages, but the School buildings were left untouched. We believe we were protected by the will of Heaven."

After the War, Sangju Donghak regained its stability and influence to some extent. Sons of the Founder, Deok-yong (1928-1987) and Jong-seong (1932-2005), led the School according to the strict teachings of Sangju Donghak. They tried to expand the influence of the School, but the School didn't become so prosperous as before. There were some followers who paid more attention to the benefits from being the sham followers. They had little interest in the study and practice of the teachings.Some borrowed the copies of the Scriptures, printed materials or ritual vessels, for some plausible reasons, andnever returned them. They may have forgotten or been too busy to return them. Most of the items, once out of the Hall, were never returned.

According to Mrs. Gwak Ah-gi, she began to hide the religious items, whenever she had the opportunity, in every possible corner of the buildings, as she had been noticing that the things at the Hall were disappearing one after another. At last, the grabbing reached its peak when a group of infidels tried to carry out a cartload of the materials. She recalls it was some time after the Korean War. That absurd incident was stopped by the pious people in time.

The reasons why they were so covetous of the materials can be construed in different ways. Some might have been eager to study the truth of the teachings in the books others aimed at profiting from the materials; or still others might have been incited to steal the valuables. But the sincere followers of Sangju Donghak believed that the Hall of the School was the only rightful place to keep the inherited items. For their faithful sense of responsibility to keep the Donghak treasury, they should be held in respect. Here again, we think highly of Mrs. Gwak Ah-gi’s thoughtfulness.

In the meantime, the efforts of Sangju Donghak have been rewarded. The buildings and the remains of the Sangju Donghak were known to the world in 1963 when all of them were officially designated as the Donghak ‘Mementos’ by the authorities concerned.

The meritorious achievements were mostly ascribed to the efforts made by Professor Lee Sang-bo of Kookmin University (now heis a Professor Emeritus). He made known to the world the existence of vast materials produced by Sangju Donghak.

From 1974, scholars including the late Prof. Ryu Tak-il of Busan Universityand the late Prof. Lee Won-joo of Keimyong University began to show deep interest in the teachings of Donghak as well as the works and the materials. Their conducive efforts brought about meaningful results. In 1979, under the supervision of the government, all of the available data of the hymns of the Donghak, owned by Sangju Donghak, were compiled into one volume. The project rendered eminent values to the Hymns produced and kept by Sangju Donghak.

<Scene 2>

The Meanings of the Mementos

In the Fall of 1997, the construction work of ‘The Pavilion of Donghak School Mementos’ started on the lot behind the Seo-jae. The ground of the new building used to be the village site for30 poor families, most of whom were the followers of Donghak. They had lived there for a long time, left behind with no direct benefits of the country’s fast industrialization of the 70s and 80s. They were given some amount of monetary compensation to relocate. Some were satisfied with the meager indemnity, while others reluctantly left their old houses to which they had a great attachment. Nevertheless, on the lotof joys and sorrows of the past stood the new building of ‘The Donghak Remains Pavilion.’

In 2003, the Display Pavilion buildings were expanded to meet the increasing requirements for more displays and education. The highly motivated plan provided for a modern audio-visual room and spacious display rooms for the numerous copies of the scriptures, Hymns and other written materials both in transcription and wood-board printing. Beside these materials, various authentic tools which were used to make them are put on display.

Inside the Main Display Hall, onthe front display platform are the flags of Donghak and the Sect. These authentic emblems of Donghak were among the first discoveries in the roof-changing work in 1960.

The symbolic relics of Donghak are all made in the number of five, representing the five directions’ and the ‘five colors’ in principle. Five is the number that unites all of the creatures in harmony. The philosophy of Donghak resides in the understanding of the Universe on one hand, and on the other, of the principles of human life with the ultimate goal of attaining the welfare ofmankind.

And the number five is the pivotal base on which all of the forces in the Universe operate. The symbolic representations are shown in five colors which again denote five directions and five elements. All these combined stand for the revelations of the Truth.

The main purpose of the Pavilion is to help the people understand the Spirit and Teachings of Donghak through the remains and mementos. The philosophical ideas are not easy for the untrained people to understand. In the case of Donghak, one should learn its ideological history and principles first. At this stage, one directly faces "The Book of Changes (周易)," one of the booksexplaining the principles of Confucianism. To understand the contents of the Book, one should basically have the ability to read the Chinese characters and sentences. This is an example of how difficult it is to understand the teachings of Donghak or The Eastern Study.

But, we don’t have to shrink back from the start. There are many things on display to help us understand Donghak. Some of the displayed materials are familiar to most of the visitors, as they are similar to what can be found ina folklore museum. The meanings are placed on the materials that were personally used by a group of people who lived in seclusion pursuing the truth. One of them is a small, old, black sedan placed in the center of the display room. The humble sedan is quite different from those colorful ones we see in historical TV dramas. In the past, this kind of sedan would be used by the ordinary people on a special occasion. More than 70 years ago, a sixteen-year-old bride came all the way from Yeongdong in it to get married to a young man. The bride was Mrs. Gwak Ah-gi (89) and the bridegroom was the son of Kim Joo-hee, the first leader of Sanju Donghak.

The five-colored ceremonial robeand hat are placed right before the portrait of Choi Jae-woo, the Founder of Donghak. The scenes together would help oneeasily understand the truth that Donghak aims to teach.

Let’s put aside those hard termssuch as the philosophy or spirit of Donghak for a moment and just try to get the answers to this question: Why do they place the robe and hat before the portraitof the Founder? There must be some deep meaning to this. To get a lead, let’s read the information sign, which says, "On an important ritual, the Leader first picked up and wore one of the colored robes, and then the other attendants followed suit."

Sangju Donghak observes ‘Eight Important Annual Services.’ The Eight Ritual Services are officially called ‘The Eight Revelation Days.’ The sacred days are: the first days of four seasons, spring, summer, autumn and winter the Center Mooil Day the Enlightenment Day of the Founder Choi Jae-woo the Birthday of the Founder and the Birthday of Kim Joo-hee, the Sangju Donghak Leader. Further investigation is necessary on the explanation, "and then the other attendants followed suit.“

On the third of last month (October 3, 2014), when an event of the "Donghak Robe Display" was performed, the question was raised again on the customs of the ritual robe. Professor Kim Moon-gi of Kyungpook National University, who led the planning and compiling committee for the Picture Book of Donghak Memntos, and Kim Jeong-seon (65, the grandson of the Leader) shared the same opinion as the information sign says.

However, those who had personally beeninvolved in the making of the ritual garments explained their experiences in a different way. Gwon Ok-ja (60), the Leader’s granddaughter-in-law said that she made a five-colored robe for her father-in-law, Kim Jong-seon, as he had wished to wear it on his 60th birthday. She made the robe following the advice of her great aunt, Gwak Ah-gi, and her own mother-in-law.

Mrs. Gwon further explained, "In his lifetime, my grandfather-in-law was not in a situation to observe the service freely. Even on one of the Eight Great Services, they couldn’t publicly wear the colored robes. I remember they wore the robes only on the Divine Days of Spring, Summer, Autumn and Winter, and on the Central Mooil Day. On the other important occasions, they attendedthe services in ordinary cotton robes."

Kim Jeong-soon, the granddaughter of the Leader, who has experience making the colored robes, agreed with her sister-in-law. Kim also pointed out some wrong uses of the materials when the robes were reproduced. She said what she knew about the uses of the materials: "There was a rule of color combination in the making of the robes; the blue robes had black linings, and the red ones had blue linings. At the reproducing event, they used white cotton cloth lining invariably, ignoring the original customs."

At present nobody can be sure about the dressing manners at the Donghak ritual services, but the words of the two women seem to be more reliable when we take into account the fact thatthe colors are the characteristic symbols of the Sangju Donghak principles.

The five colors are blue, red, yellow, white and black, representing the five directions including the center and five seasons inclusive of one pivotal period. The table below shows the way each color matches with its essential traits.

1.Colors

Blue

Red

Yellow

White

Black

2.Directions

East

South

Center

West

North

3.Seasons

Spring

Summer

Mooil (戊日)

Autumn

Winter

4.Elements

Wood (木)

Fire (火)

Earth (土)

Metal (金)

Water (水)

The five colors in line one correspond to the counterparts in lines two, three and four. What attracts our attention is the elements of wood, fire, earth, iron and water. These are the five elements mentioned in the Book of Changes (周易). According to the operation theory of Harmony of the Five Elements, the elements help each other in the order of Wood -> Fire -> Earth -> Metal -> Water. That is, Wood benefits Fire that benefits Earth that benefits Metal that benefits Water.

The symbolic ritual materials of Sangju Donghak that were created on the basis of the five principles couldn’t be used freely under the surveillance of the Japanese. Even after the national liberation, the devoted followers had difficulty in using and keeping the sacred remains.

Fortunately, a total of 1,425 items of 289 different kinds of relics keptby Sangju Donghak were designated as the National Documentary Assets. We understand that the designation was only the calling bell to study the materials in depth. To reveal the secrets of all the items, the questions about them involving who, what, when, where, and why should thoroughly be applied. The remains and mementos, it is hoped, will tell us not only the secrets of Sangju Donghak but also the reality of the life of the common people from the late 19th century through the first half of the 21st century, as the alienated village must have kept more traditional customs and tools than any other place.

Written by Sim, Ji-hoon, Editor in Chief of Hangook Contents Institute

The Inscription by Haejong Yoo, Young-hee.

Translated by Kim, Heedal & Hwang, Yongsoo (Ph.D) at LIKE TEST PREP (www.likestudy.co.kr)